Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej

Zdrowie

Od wielu lat ludzie leczyli się znalezionymi specyfikami w celu uśmierzeniu bólu lub pozbyciu się choroby. Początkowo korzystano głównie z ziół, przygotowano płukanki oraz napary pomagające w zwalczaniu różnych infekcji. Wiedzę odnośnie efektywnych działań ziół przekazywano z pokolenia na pokolenie, dzięki temu tworzyły się pewnego rodzaju recepty na zdrowie. Przekazywane doświadczenia oraz liczne badania doprowadziły do powstania dziedziny zwanej farmacją.

Farmacja jest nauką o lekach oraz kierunkiem studiów szkołach wyższych. Nazwa pochodzi ze starożytnego Egiptu od wyrażenia ,,ph-aa-maki” i oznacza ,, kto zapewnia bezpieczeństwo”. Dziedzina zajmuje się lekami syntetycznymi, biologicznymi oraz pochodzenia naturalnego, a także składnikami kosmetyków i żywności.

Narodziny farmacji wzbogaciły inne dziedziny świata nauki, należą do nich między innymi:

  • medycyna – powstanie farmakologii i fizjologii
  • chemia – synteza substancji leczniczych
  • biochemia – badania procesów biochemicznych zachodzących w organizmie ludzkim
  • technologia – rozwój przemysłu w celu powstania nowoczesnego sprzętu do produkcji leków
  • statystyki – kontrola produktów przeznaczonych do leczenia pacjentów

Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej

Farmaceuta to osoba, która posiada prawo do wykonywania zawodu farmaceuty wydane przez izbę aptekarską. Może posługiwać się tytułem aptekarza pracując w hurtowni farmaceutycznej, aptece lub punkcie aptecznym. Farmaceuta to bardzo odpowiedzialny zawód, bowiem wiele osób wykupujących leki w aptece korzysta z pomocy farmaceuty w celu dowiedzenia się np. jak przyjmować dany lek. Farmaceuta jest zobowiązany do poinformowania klienta apteki o wszystkich informacjach odnośnie sprzedawanych leków i zawsze musi mieć na uwadze dobro pacjenta. Farmaceuta posiadający prawo do wykonywania zawodu ślubuje sumienne wykonywanie swojej pracy i obowiązków.

Zdarzyć się może sytuacja, że korzystamy z leków lub pomocy lekarskiej za granicą, a obcy język uniemożliwia nam rozszyfrowanie ulotek leków lub recept. W takiej sytuacji najlepiej zgłosić się do specjalistycznego biura tłumaczeń.

Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej powinny być wykonywane przez lekarzy farmaceutów bardzo dobrze znających język obcy lub tłumaczy przysięgłych współpracujących z farmaceutami. Translacja tekstów farmaceutycznych to bardzo ambitne zadanie wymagające zachowania ostrożności i rzetelności.

Najczęściej wykonywanie tłumaczenia dla branży farmaceutycznej

Do najbardziej popularnych tłumaczeń tekstów z dziedziny farmaceutycznej należą:

  • rejestracje leku (sprawdzenie skutków leku zanim zostanie wprowadzony na rynek, przeprowadzanie testów i badań)
  • ulotki leku (przekazują informacje o leku i jego składzie, cel marketingowy)
  • ulotka dla pacjenta (informacje o leku, jego składzie, zasadach przyjmowania i przeciwwskazaniach)
  • recepta (pisemne polecenie lekarza, z którym należy udać się do apteki, aby wykupić wymieniony w recepcie lek)

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *