Od wielu lat ludzie leczyli się znalezionymi specyfikami w celu uśmierzeniu bólu lub pozbyciu się choroby. Początkowo korzystano głównie z ziół, przygotowano płukanki oraz napary pomagające w zwalczaniu różnych infekcji. Wiedzę odnośnie efektywnych działań ziół przekazywano z pokolenia na pokolenie, dzięki temu tworzyły się pewnego rodzaju recepty na zdrowie. Przekazywane doświadczenia oraz liczne badania doprowadziły do powstania dziedziny zwanej farmacją.
Farmacja jest nauką o lekach oraz kierunkiem studiów szkołach wyższych. Nazwa pochodzi ze starożytnego Egiptu od wyrażenia ,,ph-aa-maki? i oznacza ,, kto zapewnia bezpieczeństwo?. Dziedzina zajmuje się lekami syntetycznymi, biologicznymi oraz pochodzenia naturalnego, a także składnikami kosmetyków i żywności.
Narodziny farmacji wzbogaciły inne dziedziny świata nauki, należą do nich między innymi:
- medycyna ? powstanie farmakologii i fizjologii
- chemia ? synteza substancji leczniczych
- biochemia ? badania procesów biochemicznych zachodzących w organizmie ludzkim
- technologia ? rozwój przemysłu w celu powstania nowoczesnego sprzętu do produkcji leków
- statystyki ? kontrola produktów przeznaczonych do leczenia pacjentów
Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej
Farmaceuta to osoba, która posiada prawo do wykonywania zawodu farmaceuty wydane przez izbę aptekarską. Może posługiwać się tytułem aptekarza pracując w hurtowni farmaceutycznej, aptece lub punkcie aptecznym. Farmaceuta to bardzo odpowiedzialny zawód, bowiem wiele osób wykupujących leki w aptece korzysta z pomocy farmaceuty w celu dowiedzenia się np. jak przyjmować dany lek. Farmaceuta jest zobowiązany do poinformowania klienta apteki o wszystkich informacjach odnośnie sprzedawanych leków i zawsze musi mieć na uwadze dobro pacjenta. Farmaceuta posiadający prawo do wykonywania zawodu ślubuje sumienne wykonywanie swojej pracy i obowiązków.
Zdarzyć się może sytuacja, że korzystamy z leków lub pomocy lekarskiej za granicą, a obcy język uniemożliwia nam rozszyfrowanie ulotek leków lub recept. W takiej sytuacji najlepiej zgłosić się do specjalistycznego biura tłumaczeń.
Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej powinny być wykonywane przez lekarzy farmaceutów bardzo dobrze znających język obcy lub tłumaczy przysięgłych współpracujących z farmaceutami. Translacja tekstów farmaceutycznych to bardzo ambitne zadanie wymagające zachowania ostrożności i rzetelności.
Najczęściej wykonywanie tłumaczenia dla branży farmaceutycznej
Do najbardziej popularnych tłumaczeń tekstów z dziedziny farmaceutycznej należą:
- rejestracje leku (sprawdzenie skutków leku zanim zostanie wprowadzony na rynek, przeprowadzanie testów i badań)
- ulotki leku (przekazują informacje o leku i jego składzie, cel marketingowy)
- ulotka dla pacjenta (informacje o leku, jego składzie, zasadach przyjmowania i przeciwwskazaniach)
- recepta (pisemne polecenie lekarza, z którym należy udać się do apteki, aby wykupić wymieniony w recepcie lek)